En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Documents Phal (A.) 2 résultats

Filtrer
Sélectionner : Tous / Aucun
Q

André Phal


Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.94.VOC / P.DID.94.VOC

Les difficultés que rencontrent les étrangers qui doivent apprendre le français scientifique et technique pour leurs études ou leurs recherches, ne tiennent pas au vocabulaire technique de leur spécialité, mais aux bases de l'expression scientifique qui sont communes à toutes les disciplines.
Ces bases sont constituées essentiellement par des constructions lexico-syntaxiques figées qui fournissent aux discours ses articulations logiques (à l'aide de, en fonction de, par rapport à...) et par des mots du lexique général de la langue qui prennent un sens spécifique dans un contexte spécialisé (facteur, foyer, loi, organe, solution...) : c'est ce qu'on a appelé le vocabulaire général d'orientation scientifique (ou V.G.O.S.).
Celui qui ignore ou maîtrise mal ces constituants, modestes mais essentiels, ne dispose jamais du système linguistique ordonné, complet et efficace sans lequel il n'est pas possible d'accéder à un niveau élevé de la connaissance.
Or, faute d'en avoir fait l'inventaire, on ne pouvait pas, jusqu'ici, enseigner ce vocabulaire pour lui-même. Cette lacune est aujourd'hui comblée par la liste du V.G.O.S. que le CREDIF a obtenue en dépouillant systématiquement un vaste corpus de manuels de mathématiques, de sciences physiques et de sciences naturelles, pour en retenir les mots (1160 au total) les plus fréquents et les mieux répartis.
Cette liste rendra les plus grands services aux professeurs des cours spéciaux pour étrangers, auxquels elle fournira une base de référence pour construire des leçons, préparer des exercices, contrôler le niveau des textes qu'ils sont amenés à utiliser dans leurs classes, etc.
Mais le V.G.O.S. peut être utile aussi à certains étudiants scientifiques de langue française qui manquent d'assurance ou d'aisance dans l'expression de la pensée logique.
[Résumé éditeur]
Les difficultés que rencontrent les étrangers qui doivent apprendre le français scientifique et technique pour leurs études ou leurs recherches, ne tiennent pas au vocabulaire technique de leur spécialité, mais aux bases de l'expression scientifique qui sont communes à toutes les disciplines.
Ces bases sont constituées essentiellement par des constructions lexico-syntaxiques figées qui fournissent aux discours ses articulations logiques (à ...

vocabulaire ; langue française ; filière scientifique ; langue de spécialités

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 61
Cote : PER.ENS - réserve

Français langue des sciences et des techniques
Introduction
- La langue française et la diffusion des techniques et des sciences, de J. Basdevant (p.5)
Analyse linguistique
- De la langue quotidienne à la langue des sciences et des techniques, de A. Phal (p.7)
- La recherche linguistique au service de l'enseignement des langues de spécialité, de J.-L. Descamps et A. Phal (p.12)
Pédagogie
- Quand le professeur de français doit jouer à l'apprenti sorcier...Plaidoyer pour une pédagogie orientée et concertée des langues de spécialité, de M.-T. Gaultier (p.20)
- Une expérience d'enseignement du français, langue scientifique, de C. Bouton (p.27)
- Les disciplines économiques et l'enseignement du français. Une formule d'initiation linguistique intensive, de M.-T. Gaultier, S. Faure et F. Vidot (p.31)
- Les stages d'initiation au vocabulaire et aux expressions des techniques routières, de M. Dany (p.35)
- Enseignement de la langue médicale à des étudiants en médecine et à des médecins étrangers, méthode pour débutants et dossiers de perfectionnement, du docteur M. Lascar et T. Delporte (p.40)
- Dossier pour l'enseignement de la langue de la biologie à des étudiants étrangers, de J. Muller (p.44)
- M. P. C. pour arabophones, de R. Smali-Clément (p.46)
Organismes
- Les centres français de documentation technique créés par l'A.S.T.E.F. à l'étranger, de C. Scrivener (p.48)
- Le "Comité d'étude des termes techniques français" et le progrès des sciences et techniques de, P. Agron (p.50)
- Action de l' "Association française de normalisation" en matière de langage technique, de G. Richard (p.53)
Bibliographie
- Eléments de bibliographie, de M.-T. Gaultier et M. Gobert (p.55)





Français langue des sciences et des techniques
Introduction
- La langue française et la diffusion des techniques et des sciences, de J. Basdevant (p.5)
Analyse linguistique
- De la langue quotidienne à la langue des sciences et des techniques, de A. Phal (p.7)
- La recherche linguistique au service de l'enseignement des langues de spécialité, de J.-L. Descamps et A. Phal (p.12)
Pédagogie
- Quand le professeur de français doit jouer à l'apprenti ...

enseignement du français langue étrangère ; enseignement ; science ; technique

Sélection Partager
Retour au masque de recherche

Filtrer

Référence

Dossiers

 
Close