En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Documents DGLFLF 34 résultats

Filtrer
Sélectionner : Tous / Aucun
Q

Délégation générale à la langue française et aux langues de France


Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : SPE.6.SCI

[...] Ce dictionnaire regroupe un peu plus de deux mille trois cents termes définis comportant un équivalent en langue anglaise ou anglo-américaine. Ces articles terminologiques sont extraits des arrêtés relatifs à l'enrichissement de vocabulaires traités par des commissions ministérielles de terminologie couvrant divers domaines techniques, arrêtés publiés au Journal officiel entre 1973 et 1990.
[...]
Avec ce dictionnaire, étudiants, élèves-ingénieurs, chercheurs, journalistes et tous ceux que le bon usage de la langue française préoccupe, langue véhiculaire des techniques avancées au même titre que la langue anglaise, disposent d'un outil de travail de référence.
[Résumé éditeur]
[...] Ce dictionnaire regroupe un peu plus de deux mille trois cents termes définis comportant un équivalent en langue anglaise ou anglo-américaine. Ces articles terminologiques sont extraits des arrêtés relatifs à l'enrichissement de vocabulaires traités par des commissions ministérielles de terminologie couvrant divers domaines techniques, arrêtés publiés au Journal officiel entre 1973 et 1990.
[...]
Avec ce dictionnaire, étudiants, ...

science ; technique ; langue française

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
H

Cote : DID.92.APP

Séminaire de réflexion qui s'est déroulé au Centre international d'études pédagogiques les 2 et 3 juin 2006.
- Ouverture de X. North, A. Prévos et C. Cochy (p.6)
ADAPTER L'OFFRE DE FORMATION AU BESOIN :
- Formation linguistique et situations de travail : pour la composante professionnelle intégrée ? de M. De Ferrari (p.14)
- Le réseau des GRETA : tour de France des expériences réussies de J.-Y. Cabioc'h (p.18)
- La plate-forme linguistique jeunes de la région Île-de-France de C. Flaczyk et C. Benyayer (p.21)
- Les APP, atelier de pédagogie personnalisée de M. Tetart (p.25)
APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS EN CONTEXTE PROFESSIONNEL : ETAT DE LA RECHERCHE :
- Du français sur objectifs spécifiques au français langue professionnelle de F. Mourlhon-Dallies (p.28)
- Développer la formation à la langue seconde au / pour le travail. Compte rendu d'expériences en Allemagne de M. Grünhage-Monetti (p.34)
- Usages professionnels de la parole : le cas des centres d'appel de J. Boutet (p.38)
- Construire un référentiel de compétences langagières pour les métiers de la propreté de H. Adami (p.43)
VERS UNE INGENIERIE DE LA FORMATION EN FRANÇAIS LANGUE PROFESSIONNELLE :
- Référentiels de compétences langagières et portfolios du monde professionnel de J.-M. Mangiante (p.50)
- La recherche d'emploi avec le cahier « insertion professionnelle » de Trait d'Union de C. Verdier (p.54)
- Elaborer un programme pédagogique pour une pré-qualification pour les métiers de la propreté de J. Collin (p.56)
- Les mots pour construire  Une ingénierie de formation pour les publics migrants du secteur bâtiment de E. Letertre (p.60)
- Expérience d'enseignement-apprentissage du français langue étrangère en milieu hospitalier de A. Masiewicz (p.64)
- Le guide des pratiques pertinentes, un outil à l'intention des organismes de formation de E. Le Boulanger (p.69)
- La professionnalisation des intervenants de E. Maroun (p.72)
- Un référentiel de compétences pour la formation de formateurs en français langue de communication professionnelle de M. Ferreira Pinto (p.75)
- Bibliographie (p.80)
Séminaire de réflexion qui s'est déroulé au Centre international d'études pédagogiques les 2 et 3 juin 2006.
- Ouverture de X. North, A. Prévos et C. Cochy (p.6)
ADAPTER L'OFFRE DE FORMATION AU BESOIN :
- Formation linguistique et situations de travail : pour la composante professionnelle intégrée ? de M. De Ferrari (p.14)
- Le réseau des GRETA : tour de France des expériences réussies de J.-Y. Cabioc'h (p.18)
- La plate-forme linguistique ...

enseignement du français langue étrangère ; enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique ; activité professionnelle ; communication professionnelle

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.92.MIN

- Présentation de l'étude sur l'apprentissage du français dans les entreprises
- Table ronde : des outils pour former au français en contexte professionnel
- Table ronde : la maîtrise du français, quelle valeur ajoutée pour l'entreprise ?

entreprise ; communication professionnelle

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 11
Cote : DID.15.EXT

Préface de X. North (p.5)
Maîtrise de la langue du pays d'accueil (p.9)
- L'acculturation linguistique des migrants : des tactiques d'apprentissage à une sociodidactique du français langue seconde, H. Adami (p.10)
- Le plurilinguisme des enfants de migrants en milieu scolaire, M.-M. Bertucci, (p.16)
- Compétence linguistique et alphabétisation des migrants, quelles approches? La dynamique des approches pédagogiques dans des contextes mouvant, S. Etienne (p.25)
Pratique et transmission des langues d'origine (p.33)
- La transmission des langues d'immigration à travers l'enquête sur l'histoire familiale associée au recensement de 1999, C. Deprez (p.95)
- La transmission de l'arabe maghrébin en France : état des lieux, A. Barontini, D. Caubet (p.43)
- Que sait-on de la pratique et de la transmission du berbère en France ?, S. Chaker (p.49)
- Les langues africaines en France, F. Leconte (p.57)
- De l'apprentissage des langues aux pratiques langagières des jeunes bilingues turcs en France, M.-A. Akinçi (p.64)
- Construction des répertoires linguistiques dans la migration Wenzhou (Chine) à Paris, C. Saillard, J. Boutet (p.72)
Etude de cas
- Pratiquer la langue pendant les vacances. Les compétences communicatives et la catégorisation de Françaises d'origine parentale marocaine, L. Wagner (p.80)
- Le voyage de Djibi : un exemple de transmission du pulaar (peul), O. Sow (p ;87)
- Plurilinguisme et migration en Guyane française, I. Léglise (p.94)
- Compétence à l'écrit en langue 1 et 2 : comptes rendus d'entretiens qualitatifs, A. Filhon (p101)
Point de vue (p.109)
- Migration et plurilinguisme en contexte européen, L. Orban (p110)
- Migration et éducation plurilingue, J.-C. Beacco (p114)
- Langues à l'école et scolarisation des enfants de migrants, G. Vigner (p.121)
Préface de X. North (p.5)
Maîtrise de la langue du pays d'accueil (p.9)
- L'acculturation linguistique des migrants : des tactiques d'apprentissage à une sociodidactique du français langue seconde, H. Adami (p.10)
- Le plurilinguisme des enfants de migrants en milieu scolaire, M.-M. Bertucci, (p.16)
- Compétence linguistique et alphabétisation des migrants, quelles approches? La dynamique des approches pédagogiques dans des contextes mouvant, ...

didactique des langues ; multilinguisme ; migration de population

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

Cote : LAN.42.INT.pdf

"Lire les journaux italiens, espagnols ou portugais, sans parler ces langues ? Comprendre les indications
que vous donne un Espagnol à Madrid, renseigner un Italien à Paris, chacun parlant sa propre langue ?
C'est possible avec l'intercompréhension entre langues apparentées.
Dans cette méthode d'apprentissage des langues, l'effort de communication se concentre sur des compétences
de réception de la langue étrangère (lire, écouter) et met entre parenthèses les compétences
de production d'une langue étrangère (parler, écrire).
En somme, on pourrait ainsi résumer l'intercompréhension entre langues : « Je comprends la langue des
autres, sans être en mesure de la parler. C'est pourquoi, quand j'échange avec eux, je leur parle ma
langue et je comprends la leur. »"

"Lire les journaux italiens, espagnols ou portugais, sans parler ces langues ? Comprendre les indications
que vous donne un Espagnol à Madrid, renseigner un Italien à Paris, chacun parlant sa propre langue ?
C'est possible avec l'intercompréhension entre langues apparentées.
Dans cette méthode d'apprentissage des langues, l'effort de communication se concentre sur des compétences
de réception de la langue étrangère (lire, écouter) et met entre ...

intercompréhension ; acquisition de la langue

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

Culture en VO (La) (Rencontres) | DGLFLF 2007 - 40 p.

Ouvrage

Cote : LAN.71.VER.pdf

Colloque du 26 septembre 2007
- Ouverture: Xavier NORTH et Eduardo LOURENÇO
"...Dans un espace culturel caractérisé par la pluralité des langues, comment favoriser la circulation des oeuvres tout en préservant leur singularité profonde ? Comment préserver l'authenticité d'une oeuvre tout en lui permettant de rencontrer son public ? En somme, comment donner accès à une oeuvre originale sans l'altérer ?..."
- Europe, culture, traduction - Barbara CASSIN
- L'édition bilingue : un secteur d'avenir ? - Olivier MANNONI
Le sous-titrage : enjeux techniques, économiques et culturels - Xavier MERLIN
- Spectacle vivant : dans quelle langue jouer ? - Fabien JANNELLE
- Formation et mobilité des artistes : comment organiser l'échange ?
- Débat
- Clôture - Benoît PAUMIER
Colloque du 26 septembre 2007
- Ouverture: Xavier NORTH et Eduardo LOURENÇO
"...Dans un espace culturel caractérisé par la pluralité des langues, comment favoriser la circulation des oeuvres tout en préservant leur singularité profonde ? Comment préserver l'authenticité d'une oeuvre tout en lui permettant de rencontrer son public ? En somme, comment donner accès à une oeuvre originale sans l'altérer ?..."
- Europe, culture, traduction - Barbara ...

enseignement des langues et cultures d'origine

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.151.NOU

Table ronde du 19 janvier 2006
Expolangues - Paris, Porte de Versailles

Ordre du jour
- Ouverture, X. North (p.3)
- La méthode EuRom4, C. Blanche-Benveniste (p.8)
- La parenté entre les langues romanes, E. Bertolaja (p.12)
- Les avantages de l'intercompréhension, F. Ploquin (p.17)
- La politique de diffusion de l'intercompréhension, P. Janin (p.22)
- Débat avec le public (p.28)
- Conclusion, X. North, F. Ploquin (p.37)
Table ronde du 19 janvier 2006
Expolangues - Paris, Porte de Versailles

Ordre du jour
- Ouverture, X. North (p.3)
- La méthode EuRom4, C. Blanche-Benveniste (p.8)
- La parenté entre les langues romanes, E. Bertolaja (p.12)
- Les avantages de l'intercompréhension, F. Ploquin (p.17)
- La politique de diffusion de l'intercompréhension, P. Janin (p.22)
- Débat avec le public (p.28)
- Conclusion, X. North, F. Ploquin (p.37)

intercompréhension ; multilinguisme ; Europe

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.92.FRA

Colloque organisé dans le cadre de la rencontre annuelle des Conseils supérieurs et organismes de la langue française.
3-4 décembre 2007 - Centre de conférences internationales, Paris

Journée du 3 décembre
- Un panorama des usages (p.9)
- Ouverture, X. North
- Quelques résultats sur l'usage des langues étrangères dans les entreprises françaises, à partir de l'enquête 2006, S. Bressé (p.15)
- Le français des étrangers : études de cas dans l'entreprise, I. Gratiant (p.21)
- Utilisation du français au travail : suivi de la situation au Québec à l'aide d'indicateurs, P. Bouchard, C. Chénard (p.31)
- L'anglais dans le milieu du travail : où le compromis devient-il compromettant ?, N. St-Laurent (p.36)
- Le bilinguisme coûte (que coûte), L. Mettewie, Luk Van Mensel (p.42)
- Le français au travail dans la Suisse plurilingue : approches quantitatives et qualitatives, G. Lüdi (p.48)
- Le droit au français dans l'entreprise (p.60)
- Le français dans les entreprises : l'expérience québecoise, F. Boucher
- De l'utilité d'une législation, J. Toubon (p.75)
- La langue française dans l'entreprise sous le regard du juge, D. Métin (p.86)
- Des mots français pour l'entreprise, J.-P. Jerabek (p.92)

Journée du 4 décembre
- Les acteurs sociaux en première ligne (p.101)
- Ouverture, X. North
- Le travail en français : une question de territoire et d'identité linguistiques, C. Chénard (p.102)
- Travailler en français, l'impossible consensus ? table ronde (p.112)
- Quelles stratégies francophones ? Table ronde (p.134)
Colloque organisé dans le cadre de la rencontre annuelle des Conseils supérieurs et organismes de la langue française.
3-4 décembre 2007 - Centre de conférences internationales, Paris

Journée du 3 décembre
- Un panorama des usages (p.9)
- Ouverture, X. North
- Quelques résultats sur l'usage des langues étrangères dans les entreprises françaises, à partir de l'enquête 2006, S. Bressé (p.15)
- Le français des étrangers : études de cas dans ...

enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique ; entreprise ; bilinguisme ; enseignement du français langue étrangère ; activité professionnelle

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

Cote : PED.323.DIS

Ce livret accompagne l'édition 2014-2015 du concours Dis-moi dix mots à l'occasion de la semaine de la langue française et de la francophonie 2015.
Des définitions et citations ainsi que le texte d'un auteur francophone illustrent chacun des dix mots sélectionnés pour le concours : Amalgame, Bravo, Cibler, Gris-gris, Inuit, Kermesse, Kitsch, Sérendipité, Wiki et Zénitude.

Les auteurs : Amal Sewtohul (Île Maurice), Pierre Lepori (Suisse), Beat Christen (Suisse), Khadi Hane (Sénégal), Dominique Demers (Canada), Jean-Luc Outers (Belgique), Ariane Le Fort (Belgique), Dominique Sigaud (France), Mohamed Kacimi (Algérie) et Louise Portal (Canada).
Ce livret accompagne l'édition 2014-2015 du concours Dis-moi dix mots à l'occasion de la semaine de la langue française et de la francophonie 2015.
Des définitions et citations ainsi que le texte d'un auteur francophone illustrent chacun des dix mots sélectionnés pour le concours : Amalgame, Bravo, Cibler, Gris-gris, Inuit, Kermesse, Kitsch, Sérendipité, Wiki et Zénitude.

Les auteurs : Amal Sewtohul (Île Maurice), Pierre Lepori (Suisse), Beat ...

enseignement du français langue étrangère ; vocabulaire ; jeu (loisirs) ; étymologie ; outil pédagogique

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
2y

Cote : PED.323.DIS

Cette brochure, destinée aux enseignants de français langue maternelle et français langue seconde, accompagne l'édition 2014-2015 du concours Dis-moi dix mots à l'occasion de la semaine de la langue française et de la francophonie 2015.
Exercices et activités ludiques de tous niveaux, articulés autour des chroniques filmés ou audios d'Yvan Amar, sont proposés pour chacun des dix mots sélectionnés pour le concours : Amalgame, Bravo, Cibler, Gris-gris, Inuit, Kermesse, Kitsch, Sérendipité, Wiki et Zénitude.
Cette brochure, destinée aux enseignants de français langue maternelle et français langue seconde, accompagne l'édition 2014-2015 du concours Dis-moi dix mots à l'occasion de la semaine de la langue française et de la francophonie 2015.
Exercices et activités ludiques de tous niveaux, articulés autour des chroniques filmés ou audios d'Yvan Amar, sont proposés pour chacun des dix mots sélectionnés pour le concours : Amalgame, Bravo, Cibler, ...

jeu (loisirs) ; enseignement du français langue étrangère ; vocabulaire ; animation pédagogique ; outil pédagogique

Sélection Partager

Filtrer

Référence

Dossiers