En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Documents filière scientifique 16 résultats

Filtrer
Sélectionner : Tous / Aucun
Q
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : P.SPE.72.MAS

Ce manuel de l'étudiant est composé de 10 dossiers répartis dans 2 tomes.
Tome 1 : dossier I L'aérotrain
dossier II L'automobile
dossier III L'avion
dossier IV Le bathyscaphe
dossier V L'optique
Tome 2 : dossier VI Le verre
dossier VII Le pétrole
dossier VIII L'électricité
dossier IX La radioactivité
dossier X L'informatique
Ce manuel de l'étudiant est composé de 10 dossiers répartis dans 2 tomes.
Tome 1 : dossier I L'aérotrain
dossier II L'automobile
dossier III L'avion
dossier IV Le bathyscaphe
dossier V L'optique
Tome 2 : dossier VI Le verre
dossier VII Le pétrole
dossier VIII L'électricité
dossier IX La radioactivité
dossier X ...

électricité : physique ; langue française ; langue de spécialités ; filière scientifique ; enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique ; chimie physique

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.94.VOC / P.DID.94.VOC

Les difficultés que rencontrent les étrangers qui doivent apprendre le français scientifique et technique pour leurs études ou leurs recherches, ne tiennent pas au vocabulaire technique de leur spécialité, mais aux bases de l'expression scientifique qui sont communes à toutes les disciplines.
Ces bases sont constituées essentiellement par des constructions lexico-syntaxiques figées qui fournissent aux discours ses articulations logiques (à l'aide de, en fonction de, par rapport à...) et par des mots du lexique général de la langue qui prennent un sens spécifique dans un contexte spécialisé (facteur, foyer, loi, organe, solution...) : c'est ce qu'on a appelé le vocabulaire général d'orientation scientifique (ou V.G.O.S.).
Celui qui ignore ou maîtrise mal ces constituants, modestes mais essentiels, ne dispose jamais du système linguistique ordonné, complet et efficace sans lequel il n'est pas possible d'accéder à un niveau élevé de la connaissance.
Or, faute d'en avoir fait l'inventaire, on ne pouvait pas, jusqu'ici, enseigner ce vocabulaire pour lui-même. Cette lacune est aujourd'hui comblée par la liste du V.G.O.S. que le CREDIF a obtenue en dépouillant systématiquement un vaste corpus de manuels de mathématiques, de sciences physiques et de sciences naturelles, pour en retenir les mots (1160 au total) les plus fréquents et les mieux répartis.
Cette liste rendra les plus grands services aux professeurs des cours spéciaux pour étrangers, auxquels elle fournira une base de référence pour construire des leçons, préparer des exercices, contrôler le niveau des textes qu'ils sont amenés à utiliser dans leurs classes, etc.
Mais le V.G.O.S. peut être utile aussi à certains étudiants scientifiques de langue française qui manquent d'assurance ou d'aisance dans l'expression de la pensée logique.
[Résumé éditeur]
Les difficultés que rencontrent les étrangers qui doivent apprendre le français scientifique et technique pour leurs études ou leurs recherches, ne tiennent pas au vocabulaire technique de leur spécialité, mais aux bases de l'expression scientifique qui sont communes à toutes les disciplines.
Ces bases sont constituées essentiellement par des constructions lexico-syntaxiques figées qui fournissent aux discours ses articulations logiques (à ...

vocabulaire ; langue française ; filière scientifique ; langue de spécialités

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

Cote : RECH.M2P.07-225

Master "Sciences du langage, métiers du FLE"
Stage effectué à la DAREIC (Délégation académique aux relations européennes et internationales et à la Coopération) de l'Académie de Montpellier.
Projet : "Élaborer un outil d'aide à la maîtrise du français langue d'études, spécifiquement du français scientifique (référentiel des compétences exigibles à la fin du collège).
Public visé : jeunes migrants précédemment scolarisés dans le système éducatif du pays d'origine, avec un niveau de maîtrise correct du français langue seconde, venus en France achever leurs études secondaires, et devant ajuster leurs performances à celles d'un utilisateur de français langue de scolarisation."

Rapport de stage :
I. Origine du projet
II. Définition du projet
III. Du projet au produit
IV. Phase d'évaluation
Bilan et conclusion
V. Annexes
Master "Sciences du langage, métiers du FLE"
Stage effectué à la DAREIC (Délégation académique aux relations européennes et internationales et à la Coopération) de l'Académie de Montpellier.
Projet : "Élaborer un outil d'aide à la maîtrise du français langue d'études, spécifiquement du français scientifique (référentiel des compétences exigibles à la fin du collège).
Public visé : jeunes migrants précédemment scolarisés dans le système éducatif ...

langue française ; langue de spécialités ; expression écrite ; filière scientifique

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : RECH.M2P.07-224

Master "Sciences du langage, métiers du FLE"
Stage effectué à la DAREIC (Délégation académique aux relations européennes et internationales et à la Coopération) de l'Académie de Montpellier.
Projet : "Élaborer un outil d'aide à la maîtrise du français langue d'études, spécifiquement du français scientifique (référentiel des compétences exigibles à la fin du collège).
Public visé : jeunes migrants précédemment scolarisés dans le système éducatif du pays d'origine, avec un niveau de maîtrise correct du français langue seconde, venus en France achever leurs études secondaires, et devant ajuster leurs performances à celles d'un utilisateur de français langue de scolarisation."

Référentiel :
I. Définition du projet
II. Guide d'utilisation du référentiel
III. Le référentiel
IV. Le dossier pédagogique
V. Annexes
Master "Sciences du langage, métiers du FLE"
Stage effectué à la DAREIC (Délégation académique aux relations européennes et internationales et à la Coopération) de l'Académie de Montpellier.
Projet : "Élaborer un outil d'aide à la maîtrise du français langue d'études, spécifiquement du français scientifique (référentiel des compétences exigibles à la fin du collège).
Public visé : jeunes migrants précédemment scolarisés dans le système éducatif ...

langue de spécialités ; langue française ; filière scientifique ; expression écrite ; référentiel d'enseignement

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 41
Cote : PER.ENS.10 - réserve

LIDIL est la revue de l'Université Didactique Stendhal des Langues de Grenoble. Elle est éditée par le Laboratoire de Linguistique et Didactique des Langues Étrangères et Maternelles (LIDILEM).

- Pour une approche énonciative de l'écrit scientifique (p.5)
Françoise Boch et FANNY Rink
- Dans cet article, nous souhaitons montrer que…lexique verbal et positionnement de l'auteur dans les articles en sciences humaines (p.15)
Agnès Tutin
- L'éthos auto-attibué d'auteurs-doctorants dans le discours scientifique (p.41)
Kjersti Flottum et Eva Thue Vold
- How's who? Protagonist's identification in scholarly book reviews (1890-2008) (p.59)
Françoise Salager-Meyer, Maria Angeles Alcaraz-Ariza et Maryelis Pabon
- De nobis ipsis silemus ? Les marques de personne dans l'article scientifique (p.79)
Ursula Reutner
- Impersonality and Grammatical Metaphors in Scientific Discourse. The Rhetorical Perspective (p.103)
Zohar Livnat
- Head nouns as modal stance markers – academic texts vs.legal texts (p.121)
Issa Kanté
- Evolution des pratiques et des discourse sur l'écrit à l'université : étude de cas (p.137)
Christiane Donahue
- Analyse d'ouvrage : Chervel André, Histoire de l'enseignement du français du XVIIe au XXe siècle, Paris, Retz, collection « Les usuels Retz », 2006, 832 p. par Danièle Cogis
LIDIL est la revue de l'Université Didactique Stendhal des Langues de Grenoble. Elle est éditée par le Laboratoire de Linguistique et Didactique des Langues Étrangères et Maternelles (LIDILEM).

- Pour une approche énonciative de l'écrit scientifique (p.5)
Françoise Boch et FANNY Rink
- Dans cet article, nous souhaitons montrer que…lexique verbal et positionnement de l'auteur dans les articles en sciences humaines (p.15)
Agnès Tutin
- L'éthos ...

énonciation ; rhétorique ; langue de spécialités ; type de discours ; étude linguistique ; filière scientifique

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
Sélection Partager

Filtrer

Référence

Dossiers