En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Documents Louis (V.) 6 résultats

Filtrer
Sélectionner : Tous / Aucun
Q

Vincent Louis


Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.131.DEF

- Préface (p.7)
Grammaire et système linguistique (p.11)
- Un exemple d'interdidacticité : l'enseignement de la grammaire en ZEP de L. Boutonne (p.13)
- Les français parlent aux français de A-R. Delbart (p.25)
- Interculturel et didactique du FLS : erreurs d'inférence dans l'apprentissage du français chez les apprenants marocains de A. Fallous (p.41)
- Pour une prise en compte en didactique des langues de l'opposition langue proche/langue lointaine de J-M. Robert (p.59)
- Pour un réinvestissement du linguiste en classe de FLE et de FLM de D. Van Raemdonck (p.71)
Registres de langues (p.93)
- Pour une réflexion sur la langue à partir du parler jeune de J-R. Klein (p.95)
- La tchatche et la cyberlangue : deux opportunités pour se réapproprier la langue française et la faire rayonner de L. Wéry (p.107)
Pratiques de l'oral (p.127)
- Les interactions verbales : une problématique transversale pour l'enseignement du français de N. Auger (p.129)
- L'enseignement de l'oral en français langue maternelle/première/seconde/étrangère … une association prometteuse ! de L. Lafontaine (p.143)
- Le putsch énonciatif : un dénominateur commun entre didactiques de FLE, de FLS et de FLM ? de E. Rosen et B. Héberlé-Dulouard (p.167)
Pratiques de l'écrit (p.183)
- L'enseignement de l'écriture en milieu minoritaire canadien : problématique particulière et complémentarité des cadres théoriques en L1 et L2 de S. Blain (p.185)
- Evaluation et amélioration des compétences écrites chez des apprenants francophones et étrangers de M. Maréchal (p.201)
- La notion de français langue sœur pour la rédaction de textes longs en classes bilingues de D. Omer (p.215)




- Préface (p.7)
Grammaire et système linguistique (p.11)
- Un exemple d'interdidacticité : l'enseignement de la grammaire en ZEP de L. Boutonne (p.13)
- Les français parlent aux français de A-R. Delbart (p.25)
- Interculturel et didactique du FLS : erreurs d'inférence dans l'apprentissage du français chez les apprenants marocains de A. Fallous (p.41)
- Pour une prise en compte en didactique des langues de l'opposition langue proche/langue ...

enseignement du français langue étrangère ; expression écrite ; communication verbale ; apprentissage d'une langue seconde ; langue française

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.131.DID

- Préface (p.7)
- FLE, FLS, FLM : quelles didactiques pour quels enseignements à quels publics ? de J-M. Defays (p.9)
Introduction (p.17)
- Langue maternelle, langue naturelle, langue apprise de J-L. Chiss (p.19)
- Compétence et tâche-problème de communication : deux concepts pour renouveler le partage entre didacticiens du FLM/FLP, du FLS et du FLE de J-L. Dumortier (p.31)
- Communiquer/transmettre. Pour un cadre de référence commun à l'enseignement du français de G. Vigner (p.47)
- Le FL2 veut-il d'un partage ou son autonomie ? de A. Berrier (p.63)
- Les difficultés du FLS enseigné en France : continuité ou rupture entre le FLM et le FLE ? de F. Davin-Chnane (p.79)
Bilan (p.91)
- Eléments pour une théorie en didactique du français langue étrangère et seconde de J-P. Cuq (p.93)
- Contextes sociaux d'enseignement/apprentissage et politiques linguistiques de P. Martinez (p.113)
- LM, LS, LE : quelles didactiques ? de R. Duda (p.119)
- Conséquences pour la méthodologie de A. Barrera-Vidal (p.123)
Culture (p.129)
- Travailler l'arbitraire des signes dans une perspective d'éducation à la diversité de D. Crutzen (p.131)
- Quelles compétences interculturelles pour les jeunes issus de l'immigration ? de A. A. Manço (p.137)
- Evaluation des compétences langagières en français et en arabe marocain auprès d'enfants de 3 à 6 ans issus de l'immigration en Belgique francophone de A. Zohra (p.167)
- Préface (p.7)
- FLE, FLS, FLM : quelles didactiques pour quels enseignements à quels publics ? de J-M. Defays (p.9)
Introduction (p.17)
- Langue maternelle, langue naturelle, langue apprise de J-L. Chiss (p.19)
- Compétence et tâche-problème de communication : deux concepts pour renouveler le partage entre didacticiens du FLM/FLP, du FLS et du FLE de J-L. Dumortier (p.31)
- Communiquer/transmettre. Pour un cadre de référence commun à ...

enseignement du français langue étrangère ; langue seconde ; didactique des langues ; langue maternelle

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : EDU.13.ENS

- Préface, de J-L. Dumortier (p.7)
- Politiques linguistiques (p.15)
- Didactique du français langue seconde à Madagascar, de S. Babault (p.17)
- Convergences et spécificités : entre les didactiques du français langue maternelle, du français langue étrangère et du français langue seconde, une histoire de frontières, de M. Colas-Blaise (p.39)
- FLE/FLS/DLM ? Quelles répartitions et quelles transitions pour la scolarisation des élèves allophones et leur intégration dans las classes ordinaires du cursus français ?, C. Cortier (p.59)
- Une situation clef pour l'étude des clivages didactiques : la scolarisation de l'enfant, P. FIOUX (p.85)
- Français langue étrangère ou français langue seconde ? Les objectifs de l'enseignement de langue et culture françaises à l'université néerlandaise (Pays-Bas) au changement de millénaire, M-C. Kok Escalle (p.101)
- L'offre et la demande de l'enseignement du français à Milan : politiques italienne et française, G. Luxardo (p.117)
- Enseigner le français langue des affaires en Belgique néerlandophone, Y-S. Vandorpe (p.131)
- Lettre en LM / lectures en LE : espaces de contamination au niveau avancé (le cas des nouveaux programmes et manuels roumains pour la première année du lycée, M. Vlad (p.149)
- Situations sociolinguistiques (p.165)
- FLM / FLE / FLS : quel partage dans l'enseignement du français en Flandre ?, K. Liévois (p.167)
- Code switching : manifestations du " bi- ou semi-linguisme " ?, A. Marbrour (p.181)
- Quelles spécificités didactiques dans un contexte de français langue seconde, M. Miled (p.197)
- Problématique sociolinguistique et didactique du français langue seconde en Afrique, P. Nisubire (p.209)
- Le français et l'anglais dans les écoles secondaires flamandes : langues étrangères ou langues secondes ?, M. Pierrard, S. Janssens, A. Housen (p.233)
- FLE, FLS, FLM, … et que faire des situations inclassables ? Pour une socio-didactique des langues en contexte, M. Rispail (p.253)







- Préface, de J-L. Dumortier (p.7)
- Politiques linguistiques (p.15)
- Didactique du français langue seconde à Madagascar, de S. Babault (p.17)
- Convergences et spécificités : entre les didactiques du français langue maternelle, du français langue étrangère et du français langue seconde, une histoire de frontières, de M. Colas-Blaise (p.39)
- FLE/FLS/DLM ? Quelles répartitions et quelles transitions pour la scolarisation des élèves allophones ...

enseignement du français langue étrangère ; politique linguistique ; apprentissage d'une langue seconde

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.72.LOU

"Cet ouvrage collectif réunit les contributions d'un certain nombre de chercheurs qui travaillent sur l'introduction de la dimension interculturelle dans l'enseignement des langues vivantes, perspective rendue nécessaire par la mondialisation croissante et le manque flagrant de recherches touchant les contenus culturels de ce domaine d'apprentissage. Il s'agit donc de définir les objectifs, les contenus et les méthodes d'une réflexion sur l'interculturel, en se plaçant successivement aux différents niveaux de la formation initiale et continue des enseignants et des apprenants. Le français, dans cette perspective, apparaît successivement comme langue maternelle, seconde ou étrangère selon les contextes étudiés. Certaines contributions sont consacrées à une réflexion de type épistémologique sur les différents aspects de l'altérité, leurs modes d'appréhension et leurs retombées sur la connaissance de soi. D'autres font état de stratégies pédagogiques concrètes visant, par une approche généralement comparative, à sensibiliser les partenaires de l'action éducative à la spécificité de l'autre et, par conséquent, à la leur. Trois publics sont particulièrement étudiés : les étudiants internationaux, les enfants du voyage et les publics asiatiques. Cet ouvrage nous paraît apporter d'intéressants sujets de réflexion sur certains points encore insuffisamment explorés par les chercheurs du domaine concerné. On se demande en particulier comment définir la nature de la compétence culturelle : est-ce un phénomène relevant du cognitif, dont la prise de conscience élargit l'univers épistémologique des sujets ou bien un ensemble de règles permettant le fonctionnement d'une société et permettant au sujet de gérer efficacement l'univers communicatif qui l'entoure ? Comment se construit-elle ? Comment s'articule-t-elle avec la conscience propre du sujet et avec son domaine affectif ? Sur un plan plus pragmatique, par quelles stratégies peut-on la développer ? " de Louise DABÈNE



"Cet ouvrage collectif réunit les contributions d'un certain nombre de chercheurs qui travaillent sur l'introduction de la dimension interculturelle dans l'enseignement des langues vivantes, perspective rendue nécessaire par la mondialisation croissante et le manque flagrant de recherches touchant les contenus culturels de ce domaine d'apprentissage. Il s'agit donc de définir les objectifs, les contenus et les méthodes d'une réflexion sur ...

enseignement du français langue étrangère ; formation des enseignants ; éducation interculturelle ; didactique des langues

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.721.LOU

(2e éd. revue et corrigée)

Comment définir l'approche interculturelle en français langue étrangère (FLE) ? De quelle manière, surtout, concevoir l'apprentissage des paramètres culturels qui constituent la « partition invisible » de tout échange verbal ?
Afin de répondre à cette double question, cette étude propose d'abord d'analyser le discours théorique tenus par les didacticiens pour comprendre comment la remise en cause de l'enseignement de la civilisation française a permis l'avènement de la double notion de “compétence culturelle“ et de “découverte interculturelle“ et par là, un renouvellement de l'apprentissage culturel en FLE.
Le dispositif d'apprentissage de la “compétence (inter)culturelle” présenté ici s'appuie sur l'analyse des situations de communication qu'avancent l'ethnographie de la communication et la linguistique interactionniste. Le repérage des paramètres culturels de l'interaction s'opère au travers de tâches qui sont proposées aux apprenants dans le cadre de situations-problèmes. La découverte interculturelle des usages sociaux qui président à toute interaction est donc envisagée ici comme un instrument pédagogique destiné à faciliter la communication entre francophones et non-natifs.
(2e éd. revue et corrigée)

Comment définir l'approche interculturelle en français langue étrangère (FLE) ? De quelle manière, surtout, concevoir l'apprentissage des paramètres culturels qui constituent la « partition invisible » de tout échange verbal ?
Afin de répondre à cette double question, cette étude propose d'abord d'analyser le discours théorique tenus par les didacticiens pour comprendre comment la remise en cause de l'enseignement de ...

enseignement du français langue étrangère ; éducation interculturelle ; interaction verbale ; didactique des disciplines

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 2017 - 1
Cote : DID.93.LHO

A noter auteur CLA : Naïma Mati (p.59)

- Des enjeux didactiques de l'enseignement du / en français aux étudiants Erasmus, V. Louis, D. Meunier (p.7)
- Quel(s) programme(s) de formation linguistique pour les étudiants Erasmus en France ? Bilan méthodologique et perspectives. Un exemple à l'Université de Toulouse 2, Charlotte Blanc-Vallat, M.-M. Colle-Quesada (p.19)
- Les formations en FLE / FOU du projet PERL : un atout pour la mobilité entrante en France, R. Cetro (p.43)
- FOS / FOU : Quel français pour les étudiants internationaux au Centre de Linguistique Appliquée de Besançon ? N. Mati (p.59)
- Face à l'hétérogénéité des projets de mobilité ERASMUS : questionner les enseignements de FLE de l'université Paul-Valéry - Montpellier 3, J. Sauvage, S. Dufour, N. Auger (p.77)
- Changer les dispositifs d'enseignement du FLE grâce au public Erasmus : cas d'un cours réservé à ce public P. Vandevelde (p.93)
- La dissertation générale. Un objet d'enseignement pertinent pour les apprenants Erasmus ? J. Rançon, L. Dekhissi (p.109)
- Le dossier de dictées comme outil d'apprentissage pour les étudiants Erasmus, I. Goffin (p.131)
- L'évaluation de la compétence d'interaction en français langue étrangère dans le contexte universitaire en France : enjeux et défis, Y. Xu (p.143)
- Didactique de la mobilité : le travail des représentations dans la préparation, l'accompagnement et le réinvestissement des expériences, J. Robin (p.161)
- Des espaces d'intégrabilité en amont d'un cours de FOS - mobilité académique. Le stage intensif pour étudiants de mobilité de l'Université de Fribourg (Suisse) A. Keller-Gerber (p.177)
A noter auteur CLA : Naïma Mati (p.59)

- Des enjeux didactiques de l'enseignement du / en français aux étudiants Erasmus, V. Louis, D. Meunier (p.7)
- Quel(s) programme(s) de formation linguistique pour les étudiants Erasmus en France ? Bilan méthodologique et perspectives. Un exemple à l'Université de Toulouse 2, Charlotte Blanc-Vallat, M.-M. Colle-Quesada (p.19)
- Les formations en FLE / FOU du projet PERL : un atout pour la mobilité entrante ...

enseignement du français langue étrangère ; enseignement supérieur ; Echanges internationaux en éducation ; enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique ; domaine disciplinaire

Sélection Partager

Filtrer

Référence

Dossiers