En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK
0

Traduction aujourd'hui (La)

Sélection
Ouvrage

Lederer (M.) (Princip.)

Hachette

1994

223 p.

2-01-155000-9

LAN.71.LED

technique de la traduction ; pédagogie ; méthodologie ; compréhension ; langue

- Avant-Propos
Cet ouvrage décrit le triple processus de la traduction : compréhension - déverbalisation - réexpression du sens. Dans le processus de la traduction, les langues sont, en effet, des véhicules du sens; elles ne sont donc pas l'objet à traduire. L'examen du texte traduit révèle certes l'existence de quelques correspondances de mots mais il est essentiellement constitué d'équivalences de discours. On y trouve également la différence entre la traduction dans l'institution pédagogique et la traduction professionnelle, la traduction en langue étrangère et la traduction automatique par rapport à la traduction humaine.
- Bibliographie


Exemplaires

Nbre d'exemplaires : 2
Cote / Code barre Localisation Commentaire
1 [disponible]
3 [disponible]
Sélection