En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Documents Synergies Europe 3 résultats

Filtrer
Sélectionner : Tous / Aucun
Q
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 1
Cote : PER.ENS.19.EUR - réserve

Synergies Europe n°1, année 2006 : Revue de didactologie des langues-cultures
- Préface, Y. Michaux (p.6)
- Introduction, J. Cortès (p.8)
- Présentation, E. Piccardo (p.11)
- Europe, une identité kaléidoscope. Plaidoyer pour une dé-nationalisation de la Nation, N. Vallejo-Gomez (p.16)
Le cadre européen commun de référence : réflexions, discussions, critiques :
- Le cadre européen commun de référence pour les langues : traditions, traductions, translations. Retour subjectif sur un parcours, D. Coste (p.40)
- Sprechen Sie europäisch ? oder : Überlegungen zur Leistungsbeurteilung vor dem Hintergrund des Gemeinsamen europäischen Referenzrahmens für Sprachen, O. Mentz (p.47)
- The relevance of the common european framework of reference in general educational contexts, F. Heyworth (p.56)
- De l'approche communicative à l' " approche communic-actionnelle " : une rupture épistémologique en didactique des langues-cultures, C. Bourguignon (p.58)
- Le cadre européen commun de référence et la réflexion méthodologique en didactique des langues-cultures : un chantier à reprendre, C. Puren (p.74)
Le portfolio européen des langues entre lumières et ombres :
- Interrogations sur la conception de l' " interculturel " dans le Portfolio européen des langues et autres productions du Conseil de l'Europe, A. Gohard-Radenkovic (p.82)
- Le Portfolio européen des langues : un outil pour se connaître et se faire connaître, E. Piccardo (p.95)
- Un outil controversé d'une standardisation européenne : le Portfolio des langues, P. Banon-Schirman, C. Cartron-Makardidjian (p.110)
D'une langue à l'autre : des ponts et des synergies :
- Didactique des langues tierces, didactique du plurilinguisme : une nouvelle approche pour optimiser l'enseignement / apprentissage des langues et maintenir la diversité linguistique en Europe, C. Cali (p.119)
- Deutsch nach Englisch : nuove prospettive didattiche nel contesto plurilingue, M. C. Berger (p.129)
- " Mise en place de la formation bilingue plus à l'université de Fribourg (Suisse) : analyse des premiers résultats et perspectives ", P. Kohler-Bally (p.155)
- L'intercompréhension romane, véritable projet européen : les dispositifs Galatea et Galanet (CD-Rom et plateforme collaborative), E. Carrasco Perea (p.165)
L'approche herméneutique entre théorie et pratique. Une réponse possible aux défis de la diversité :
- Le " Linee-guida di sviluppo per Tedesco seconda lingua nelle scuole superiori italiane " della provinzia autonoma di Bolzano-Alto Adige, A. Weber (p.173)
- Insegnamento e apprendimento a orientamento ermeneutico : un esempio pratico dall'attivita didattica. Settimana di progetto svolta al Liceo-Ginnasio " E. Torricelli " di Bolzano, A. Weber (p.182)
Compétences transversales et transdisciplinarité entre réflexion et application :
- Qui a peur des compétences (clés) ? Langues étrangères, FLE et compétences (clés) en Europe : la longue voie de la définition de compétences communes à la réalisation et à l'évaluation de l'apprentissage, T. Cignatta (p.205)
- Développement des compétences linguistiques transversales intégrées à la Formation professionnelle comme fondement d'un curriculum et d'un manuel (à l'exemple de l'enseignement de l'allemand langue étrangère), D. Lévy-Hillerich, S. Serena (p.216)
Repenser la formation et la mission des enseignants dans une perspective européenne : outils et lieux fédérateurs :
- Le futur enseignant de langue(s) sera-t-il européen ?, M. Kelly (p.238)
- Profession ? Formateur d'enseignants en langue(s). enjeux et perspectives d'un défi européen, E. Carrasco Perea (p.245)
- The UNIcert® Initiative, B. Voss (p.261)
- The first ten years of the european centre for modern languages in Graz - its contribution to language teaching, F. Heyworth (p.265)
- Relier les examens de langues au cadre européen commun de référence pour les langues (CECR), J. Panthier (p.268)





Synergies Europe n°1, année 2006 : Revue de didactologie des langues-cultures
- Préface, Y. Michaux (p.6)
- Introduction, J. Cortès (p.8)
- Présentation, E. Piccardo (p.11)
- Europe, une identité kaléidoscope. Plaidoyer pour une dé-nationalisation de la Nation, N. Vallejo-Gomez (p.16)
Le cadre européen commun de référence : réflexions, discussions, critiques :
- Le cadre européen commun de référence pour les langues : traditions, traductions, ...

diversité linguistique ; culture européenne ; cadre européen de référence

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 2
Cote : PER.ENS.19.EUR - réserve

- Introduction, E. Piccardo, A. Gohard-Radenkovic, G.-L.Baron (p.5)
- Entretien avec Yves Michaud, E. Piccardo (p.11)
I. Apprendre les langues tout au long de la vie : un regard critique sur les différentes perspectives et approches
- Life-Long Learning and Teaching of Second Languages: An Overview of Current Theories, Research and Pedagogical Reality, R.-A. Schulz (p.21)
- Les expériences de mobilité des étudiants garantissent-elles l'apprentissage tout au long de la vie? Les conditions requises, A. Gohard-Radenkovic (p.37)
II. Collaborer, changer, se déplacer pour retrouver et construire sa propre identité
- Mobilité, apprenance et trajectoires professionnelles : pour une nouvelle lecture de la (dis-) continuité chez l'adulte malgache francophone, V. Ranaivo (p.53)
- La mobilité des parents de migrants roumains : modèles de socialisation et liens identitaires, M. Salvan (p.75)
- Ecriture académique: collaboration multimodale et «co-constructions identitaires» en FLA, F. Dervin, M. Johansson, M. Mutta (p.93)
III. Interagir dans le monde virtuel : une nouvelle manière de faire? Une nouvelle manière d'apprendre?
- Apports et limites d'une nouvelle forme de mobilité virtuelle : description et analyse d'une expérience de forum de discussion, C. Cartron-Makardidjian, P. Kohler-Bally (p.109)
- L'interaction électronique dans le développement de l'intercompréhension - quels apports à la mobilité virtuelle plurilingue ?, S. Melo, M.-H. de Araújo e Sá (p.117)
IV. Les outils numériques et les usagers : quelles relations et quels obstacles?
- Développement des technologies de l'information et de la communication dans le système scolaire. Vers une mutation des valeurs de l'école ?, G. Collet (p.135)
- L'autonomie par les Tic ? Obstacles à surmonter et conditions pour son réinvestissement tout au long de la vie, M.-J. Barbot (p.161)
V. Apprendre et se former à tout âge : supports technologiques et facteurs humains, collaborations et échanges
- Co-teachers Co-learners, a working model for Lifelong Learning, A. Napolitano, J. E.A. Siddons (p.177)
- Esperienze italiane di formazione lungo l'arco della vita, G. Porcelli (p.195)
- La correction des erreurs par SMS: un matériel de plus, L.-F. Sossouvi (p.211)
- Apprentissage tout au long de la vie et nouvelles technologies : les atouts de la formation à distance, M. Bonizzone, E. Bricco, S. Poli, M. Rossi (p.225)
- Introduction, E. Piccardo, A. Gohard-Radenkovic, G.-L.Baron (p.5)
- Entretien avec Yves Michaud, E. Piccardo (p.11)
I. Apprendre les langues tout au long de la vie : un regard critique sur les différentes perspectives et approches
- Life-Long Learning and Teaching of Second Languages: An Overview of Current Theories, Research and Pedagogical Reality, R.-A. Schulz (p.21)
- Les expériences de mobilité des étudiants garantissent-elles l'...

acquisition de la langue ; apprentissage d'une langue seconde ; mobilité des étudiants ; mobilité professionnelle ; mobilité sociale ; pédagogie du projet ; numérique éducatif ; intercompréhension ; autoformation ; EAD (enseignement à distance)

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 5
Cote : PER.ENS.19.EUR - réserve

Introduction, E. C. Perea (p.7)

Partie I : Pratique sociale et identité (p.13)
- Intercompréhension et facettes identitaires : des représentations de migrants maghrébins de France, L. Biichlé (p.15)

Partie II : Apprentissage(s) et évaluation (p.23)
- Stratégie d'apprentissage (p.25)
* Vers la mise en pratique de l'intercompréhension comme stratégie autonomisante en classe de langue, F.-J. Meissner (p.25)
- Ingénierie de formation (p.33)
* Programmation et conception de formations à l'intercompréhension : principes, critères et conditions fondés sur l'analyse croisée d'actions formatives universitaires en France et en Espagne, E. C. Perea, J.-P. Chavagne et M. Le Besnerais (p.33)
* Romanicaintercom et le projet d'intercompréhension en 8 langues romanes, M. Teresa G. Castanyer et E. V. Serra (p.53)
* Formación en intercomprensión para graduados universitarios: la experiencia del equipo InterRom de la Universidad Nacional de Córdoba, Argentina, A. C. Pérez – S. Marchiaro (p.63)
- Evaluer l'intercompréhension (p.75)
* Intercomprensione, Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, Quadro di riferimento per gli approcci plurilingui e valutazione, M.-C. Jamet (p.75)

Partie III : Intervention, Insertion, Diffusion (p.99)
- Mise en œuvre élargie : intervention sociale (p.99)
* Ciencia, ideologia, intervenção: a Intercompreensão para além das utopias, M. F. Capucho (p.101)
- Intégration curriculaire (p.115)
* L'école, la langue unique et l'intercompréhension : obstacles et enjeux de l'intégration, P. Escudé et P. Janin (p.115)
* La dissémination de l´intercompréhension romane dans l´enseignement scolaire en Allemagne, C. Reissner (p.127)
* La formation de formateurs : clé de la diffusion (p.135)
* Pratiques de communication en ligne des tuteurs dans une formation de formateurs à l'intercompréhension: aspects de la construction d'un espace discursif de développement professionnel, M. H. Araújo e Sá, M. de Carlo et S. Melo-Pfeifer (p.135)
* L'approche réflexive dans une formation de formateurs à l'intercompréhension, Y. Pishva (p.151)

Partie IV : Carte blanche (p.163)
- De la comprensión en francés a la comprensión de lenguas romances, A. T. Aguilar de León (p.165)
- Grec, français et anglais, vecteurs d'intercompréhension de la famille germanique. Le cas de l'allemand et du néerlandais. Une expérience en classe de langue, A. Moustaki (p.175)

Partie V : Pour ne pas conclure (p.185)
- La voix de l'institution face à l'Intercompréhension (le cas de la Catalogne)
Entretien avec Neus Lorenzo, chef du Servei de Llengües de la Subdirecció General de Llengües i Entorn, de la Direcció General de Planificació i Entorn del Departament d'Educació de la Generalitat de Catalunya. Propos recueillis et traduits du catalan par E. C. Perea. (p.187)

Postface : L'intercompréhension à la croisée des chemins ? D. Coste
Note de lecture (p.201)
Lernerautonomie durch Interkomprehension. Projekte und Perspektiven. Promoting Learner Autonomy Through Intercomprehension. Projects and Perspectives. L'autonomisation de l'apprenant par l'intercompréhension. Projets et perspectives. Doyé, Peter & Meißner, Franz-Joseph (Éds.) (2010): Tübingen : Narr. Giessener Beiträge zur Fremdsprachendidaktik. pp. 294. ISBN 978-3-8233-6548-8, A.Schröder-Sura de Justus. (p.201)
Profil - Auteurs (p.203)
Introduction, E. C. Perea (p.7)

Partie I : Pratique sociale et identité (p.13)
- Intercompréhension et facettes identitaires : des représentations de migrants maghrébins de France, L. Biichlé (p.15)

Partie II : Apprentissage(s) et évaluation (p.23)
- Stratégie d'apprentissage (p.25)
* Vers la mise en pratique de l'intercompréhension comme stratégie autonomisante en classe de langue, F.-J. Meissner (p.25)
- Ingénierie de formation (p.33)
* ...

apprentissage d'une langue seconde ; intercompréhension

Sélection Partager

Filtrer

Référence

Dossiers