En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Documents intercompréhension 65 résultats

Filtrer
Sélectionner : Tous / Aucun
Q
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° Numéro spécial
Cote : DID.151.BLA

- Présentation par Claire Blanche-Benveniste
L'intercompréhension : comprendre les langues sans les parler
- L'Union européenne et le multilinguisme par Jean Zinck : Grand habitué de la Commission des Communautés européennes, Jean Zinck explique les problèmes que posent actuellement les traductions de langues et ceux qui surgiront quand l'Union européenne groupera 25 États. La compréhension multilingue parît être une des bonnes solutions de l'avenir.
- Quels outils pour l'apprentissage de la compréhension multilingue ? par Monique Slodzian : La compréhension multilingue, ressentie actuellement comme une nécessité par un certain nombre de spécialistes, peut s'appuyer sur les acquis des sciences cognitives et sur la typologie des langues. Un projet ATHOS, concernant la langue et la culture grecque, est actuellement en cours.
- Langues romanes de toute l'Europe, unissez-vous ! par Raffaele Simone : Quelles sont les perspectives géopolitiques pour l'Europe de demain ? Alors que les langues d'Europe ne se sont jusqu'ici jamais liguées pour dominer, peut-on espérer que les langues romanes sauront le faire ? De nouvelles orientations dans la pratique de la grammaire contrastive pourraient apporter des solutions inédites.
- Une grammaire pour lire en quatre langues par Claire Blanche-Benveniste, André Valli : Les Européens du Sud ont connu pendant des siècles différentes formes d'intercompréhension entre langues romanes. Comment enseigner cette vieille expérience ? Et avec quels outils grammaticaux ? Le projet EuRom4 lance des propositions, à partir d'observations menées dans quatre pays, Portugal, Espagne, Italie et France, liés par un projet Lingua qu'a dirigé l'équipe de l'Université de Provence.
- L'escalier dérobé de Babel par Jean Rousseau : La compréhension des langues, apparentées ou non apparentées, repose crucialement sur la capacité à interpréter le lexique. On devrait pouvoir mettre au point de nouveaux outils menant à un lexique comparatif multilingue, conçu en modules hiérarchisés.
- L'intercompréhension, une innovation redoutée par Françoise Ploquin : Les enseignants de langues vivantes risquent de s'opposer à une perspective d'intercompréhension multilingue, en redoutant que l'approximation et le laxisme y tiennent trop de place. Cependant un débat pourrait s'instaurer sur l'intérêt qu'il y aurait à dissocier les compétences en langues, sans chercher à les mener toutes de front.
Le multilinguisme à travers les langues de même famille: le cas des langues romanes
- Les langues de Christophe Colomb par Claire Blanche-Benveniste, André Valli : Les documents qui nous restent de Christophe Colomb ont beaucoup de "mélanges" de langues, et bien des fables se sont construites pour en proposer des explications. En fait, il semble bien que ce soit une vieille habitude des marins méditerranéens, dont on retrouve des traces pendant longtemps.
- La grammaire comparée des langues romanes en France, éléments pour une histoire par Gabriel Bergounioux : Au XIXe siècle, la grammaire comparée des langues romanes est essentiellement allemande et s'installe avec difficulté en France. La contradiction entre l'internationalisme du romanisme et la fragmentation dialectale de la France méridionale n'a jamais été bien surmontée.
- La parenté des langues romanes par Bernard Pottier : L'Europe du Moyen Âge et de la Renaissance a beaucoup utilisé la comparaison entre langues romanes au moyen de nombreuses traductions et de lexiques. On peut actuellement, sans même remonter au latin, montrer les parallélismes dans l'organisation de la grammaire et dans la saisie de certaines notions comme l'étendue spatiale.
- L'Amérique latine : perspective géolinguistique par Paul Teyssier : Il est bon de rappeler, à travers les chiffres de population de l'Amérique "ibérique", de quel poids pèsent les langues romanes dans cette partie du monde. Le portugais et l'espagnol s'y sont développés de façons très différentes, en entretenant des relations différentes avec le portugais et l'espagnol continentaux.
- L'expérience danoise et les langues romanes par Jørgen Schmitt Jensen : Le responsable du projet d' "intercommunicabilité romane", fondé au Danemark, expose ici des vues classiques assez traditionnelles sur la parenté des langues romanes, fondées sur des listes de correspondances phonétiques et des comparaisons grammaticales.
Comment la compréhension se met-elle en place ? Compte rendu d'expériences
- L'expérience EuRom4 : comment négocier les difficultés ? par Claire Blanche-Benveniste, André Valli : Parvenir, dans un temps assez court, à faire comprendre trois langues romanes à ceux qui en connaissent une au départ, est une expérience pleine d'enseignement. Plusieurs techniques s'avèrent rentables, comme la technique du mot vide, le consentement à des formes "sauvages" de comparaison et la mise à disposition de la grammaire au fur et à mesure de la demande.
- Observations de quelques mécanismes d'apprentissage par Sandrine Caddéo, Eulàlia Vilaginès Serra : Engagées dans l'expérience EuRom4, deux jeunes formatrices expliquent comment se mettent en place les mécanismes qui déclenchent l'autonomie des participants, comment les erreurs initiales sont utilisées et comment se crée peu à peu une aptitude à la comparaison qui enrichit la connaissance d'une langue à partir de celle qui a été acquise dans les autres.
- Aspects psycholinguistiques : Lire dans une langue étrangère par Carol Hosenfeld : Certains psycholinguistes se sont intéressés aux échecs de l'apprentissage des langues vivantes en observant les démarches des " mauvais élèves". De nombreuses hypothèses ont été formulées, et en particulier celle d'un lien entre la capacité à lire dans une langue étrangère et la capacité de bon ou mauvais lecteur dans sa langue maternelle. À partir de là, de nouvelles démarches peuvent être proposées. C'est ce que montre Carol Hosenfeld, en aidant un jeune Américain, Rocky, à apprendre à lire en espagnol.
- L'intercompréhension, l'apport de l'informatique par Jean-Pierre Adam : L'informatique a souvent été mise en avant comme une solution magique aux problèmes d'enseignement de langues. Elle est présentée ici, au contraire, comme un outil, sophistiqué et raffiné, mis au service de propositions linguistiques. L'objectif du projet est de produire simultanément l'édition traditionnelle sur papier et l'édition informatisée de la méthode EuRom4. Les termes techniques y sont soigneusement définis.
- Questions et réponses par Claire Blanche-Benveniste : L'idée d'un apprentissage de la compréhension, dissocié de l'expression, provoque de nombreuses questions. La notion même de "langues romanes" n'est pas toujours très nettement comprise. Quelques réponses sont ici proposées.

- Présentation par Claire Blanche-Benveniste
L'intercompréhension : comprendre les langues sans les parler
- L'Union européenne et le multilinguisme par Jean Zinck : Grand habitué de la Commission des Communautés européennes, Jean Zinck explique les problèmes que posent actuellement les traductions de langues et ceux qui surgiront quand l'Union européenne groupera 25 États. La compréhension multilingue parît être une des bonnes solutions de ...

intercompréhension ; langue romane ; technique de la traduction ; acquisition de la langue

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
H

Cote : DID.151.ROU

Cet ouvrage propose une synthèse détaillée sur la comparaison des langues, base d'une innovation pédagogique.

intercompréhension ; acquisition de la langue ; langue étrangère

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 104
Cote : DID.151.ELA

L'ensemble des contributions réunies dans le présent numéro a pour axe commun l'étude de la problématique spécifique de l'enseignement et de l'apprentissage de l'intercompréhension entre locuteurs de langues typologiquement et génétiquement apparentées, que l'on appelle communément langues voisines.

intercompréhension

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 14
Cote : DID.151.LID

I/ Problèmes généraux
- Français et portugais : ressemblances et dissemblances dans le métalangage grammatical de Mchel Maillard et Elisete Almeida
- Une union franco-allemande, en grammaire aussi ? d'André Rousseau
- Unifier la terminologie des tiroirs verbaux - une utopie? Cas du bulgare et du français d'Iva Novakova
- II/ D'une langue romane à l'autre
- Un outil pour l'analyse : la mise en grille syntaxique. Ses atouts majeurs de Marie Savelli
- Représentation orale et écrite du signifiant dans la compréhension du français : expériences menées auprès d'un public italophone de Marie Hédiard
- Pour une analyse confrontative des "holophrases" dans les langues romanes d'Olga Galatanu
- 2 genres de textes expositifs : une démarche d'analyse de Sandra Canelas-Trevisi et Marie-Claude Rosat
[...]
I/ Problèmes généraux
- Français et portugais : ressemblances et dissemblances dans le métalangage grammatical de Mchel Maillard et Elisete Almeida
- Une union franco-allemande, en grammaire aussi ? d'André Rousseau
- Unifier la terminologie des tiroirs verbaux - une utopie? Cas du bulgare et du français d'Iva Novakova
- II/ D'une langue romane à l'autre
- Un outil pour l'analyse : la mise en grille syntaxique. Ses atouts majeurs de Marie ...

intercompréhension ; langue romane ; langue germanique ; apprentissage d'une langue seconde

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.151.EUR

[Cette] méthode s'adresse à tous les adultes qui, parlant au départ une langue maternelle romane, désirent apprendre à en comprendre 3 autres. L'objectif est de parvenir à comprendre ce qui s'écrit et ce qui se dit en portugais, en espagnol, en italien et en français. Une collection d'articles de presse dans les 4 langues sert à l'entraînement par écrit.

Le cédérom fournit les enregistrements des articles proposés dans la méthode pour aider à la compréhension orale avec des recours faciles aux renseignements de grammaire contrastive et au glossaire.
[Résumé éditeur]
[Cette] méthode s'adresse à tous les adultes qui, parlant au départ une langue maternelle romane, désirent apprendre à en comprendre 3 autres. L'objectif est de parvenir à comprendre ce qui s'écrit et ce qui se dit en portugais, en espagnol, en italien et en français. Une collection d'articles de presse dans les 4 langues sert à l'entraînement par écrit.

Le cédérom fournit les enregistrements des articles proposés dans la méthode pour aider à ...

pédagogie ; intercompréhension ; langue romane ; multilinguisme

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 91-1 (numéro spécial)
Cote : PER.ENS.15 - réserve

* France
- Enseigner la compréhension des alngues latines de Jean A. Souillat p.1
- Le projet d'enseignement simultané des langues romanes à l'Université d'Aix-en-Provence de C. Blanche-Benveniste p.9
- Le projet d'enseignement "langues voisines" de l'Université de Grenoble de L. Dabene p.17
- Pour une approche politique de l'enseignement des langues romanes (et autres) de G. Hazael-Massieux p.21
* Paraguay
- Esquisse pour un plan d'enseignement simultané des langues romanes au Paraguay de C. Boselli et C. Rojas-Bahr p.33
* Brésil
- Quel matériel didactique pour enseigner les langues latines ? de R. Ramalhete p.39
* Roumanie
- La grammaire comparée et l'enseignement des langues romanes de S. Rheinheimer-Ripeanu p.47
- Fondements théoriques de la programmation didactique et méthodologique de O. Galatanu p.56
* France
- Formation unique, formation diversifiée des enseignants de langues de D. Diani p.69
* Belgique
- Rôle de la langue maternelle dans l'acquisition d'une langue seconde de A. Barrera-Vidal p.80
* France
- Compréhension et production dans la didactique scolaire de l'espagnol en France de C. Puren p.96
* Portugal
- Comparatisme et pédagogie de J. Maury p.117
* France
- Une langue latine oubliée : l'ancien français de J. Raynaud p.123
* Espagne
- La mise en place d'une nouvelle méthodologie de Maria Pilar Benito p.129
* France
- Témoignage : Expérience d'enseignement de langues latines de G. Capelle p.135
- Diversifier les langues, diversifier les objectifs de B. Plisson p.148
- Europe : le défi des langues de C. Olivieri p.159
- La politique linguistique de l'Union latine de Y. Rey-Herme p.161
* France
- Enseigner la compréhension des alngues latines de Jean A. Souillat p.1
- Le projet d'enseignement simultané des langues romanes à l'Université d'Aix-en-Provence de C. Blanche-Benveniste p.9
- Le projet d'enseignement "langues voisines" de l'Université de Grenoble de L. Dabene p.17
- Pour une approche politique de l'enseignement des langues romanes (et autres) de G. Hazael-Massieux p.21
* Paraguay
- Esquisse pour un plan d'en...

enseignement ; enseignement du français langue étrangère ; intercompréhension

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 45
Cote : PER.ENS.15 - réserve

Ce numéro contient les Actes du Xe Congrés mondial des professeurs de français, qui s'est déroulé à Paris du 17 au 21 juillet 2000.
- Politiques linguistiques : états du français et perspectives (réflexions générales, observatoires du français / observations sur le français, bilinguisme - français langue seconde)
- Cultures en français (cultures en contact, théâtre - chanson, lectures littéraires)
- Diversité culturelle (philosophie de l'interculturel, représentations, mise en oeuvre)
- Gros plans sur quelques stratégies (intercompréhension, traduction, français précoce)
Ce numéro contient les Actes du Xe Congrés mondial des professeurs de français, qui s'est déroulé à Paris du 17 au 21 juillet 2000.
- Politiques linguistiques : états du français et perspectives (réflexions générales, observatoires du français / observations sur le français, bilinguisme - français langue seconde)
- Cultures en français (cultures en contact, théâtre - chanson, lectures littéraires)
- Diversité culturelle (philosophie de ...

intercompréhension ; enseignement du français langue étrangère ; relation interculturelle ; politique linguistique

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 28
Cote : DID.151.LID

- De Galatea à Galanet. Un itinéraire de recherche de L. Dabène (p.23)
- Design pédagogique d'un environnement de formation à distance. Eléments méthodologiques de J.-j. Quintin et C. Depover (p.31)
- Connaissances et interactions à la carte. Le document hypertexte, un nouveau genre pour l'enseignement en langue étrangère d'A. Séré (p.47)
- Le forum de la plate-forme Galanet. Une situation de stratégie conversationnelle plurilingue à exploiter de C. Afonso et M.E. Poulet (p.59)
- Intercompréhension : quelles interactions pour quelles acquisitions ? Les potentialités du Forum Galanet de C. Degache et E. Tea (p.75)
- Beso em português diz-se beijo. La gestion des problèmes de l'interaction dans des chats plurilingues romanophones de M.H. Araùjo e Sá et S. Melo (p.95)
- Mode d'interaction dans le courrier électronique de C. López Alonso (p.109)
- Le traitement de la proximité linguistique dans le dispositif de ressources plurilingue de la plate-forme Galanet d'E. Martin (p.121)
- Entraînement à la compréhension orale des langues romanes. Quelques repères pour faciliter la prise en compte de la matière phonique de L. Baqué, M. Le Besnerais et M. Masperi (p.137)
- Propositions pour l'intégration d'outils TAL aux dispositifs informatisés d'apprentissage des langues d'O. Kraif (p.153)
- Quand la transparence risque d'être trompeuse : Pas tout à fait d'accord ou Pas d'accord du tout de M. Hédiard (p.167)
- Former à l'intercompréhension. Qu'en pensent les futurs professeurs de langues ? d'A.I. Andrade et A.S. Pinho (p.173)
- Les futurs professeurs du primaire et l'intercompréhension en langues romanes. Quelle insertion curriculaire ? Etude exploratoire et prospective d'E. Carrasco Perea (p.185)
[...]
- De Galatea à Galanet. Un itinéraire de recherche de L. Dabène (p.23)
- Design pédagogique d'un environnement de formation à distance. Eléments méthodologiques de J.-j. Quintin et C. Depover (p.31)
- Connaissances et interactions à la carte. Le document hypertexte, un nouveau genre pour l'enseignement en langue étrangère d'A. Séré (p.47)
- Le forum de la plate-forme Galanet. Une situation de stratégie conversationnelle plurilingue à exploiter ...

langue romane ; intercompréhension ; FOAD (formation et enseignement à distance)

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.151.EUR

En tant que cours d'initiation à la linguistique romane appliquée, cet ouvrage s'adresse aux étudiants en philologie romane ainsi qu'aux enseignants de langues désireux de familiariser leurs élèves avec le plurilinguisme roman. Il ouvre la voie vers une compétence plurilingue de lecture dans les principales langues romanes. EuroCom est un cours qui réunit les théories linguistiques et didactiques ainsi que la pratique du plurilinguisme.
La méthode intercompréhensive développée ici s'est avérée être une excellente stratégie pour l'apprentissage des langues en autonomie.[Résumé éditeur]
En tant que cours d'initiation à la linguistique romane appliquée, cet ouvrage s'adresse aux étudiants en philologie romane ainsi qu'aux enseignants de langues désireux de familiariser leurs élèves avec le plurilinguisme roman. Il ouvre la voie vers une compétence plurilingue de lecture dans les principales langues romanes. EuroCom est un cours qui réunit les théories linguistiques et didactiques ainsi que la pratique du plurilinguisme.
La ...

pédagogie ; intercompréhension ; langue romane ; multilinguisme

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 136
Cote : DID.151.ELA

- Présentation de J.M. Robert (p.389)
- Langues proches : que signifie de les enseigner? de J.M. Robert (p.393)
- L'eurocompréhension (EuroCom), une méthode de compréhension des langues voisines de H. G. Klein (p.403)
- Langue officielle, langue seconde, langue proche, langue voisine... bref, l'italien dans tous ses états! de M. Causa (p.419)
- Approche de l'apprentissage lexical et du rôle du lexique dans plusieurs méthodes et manuels de catalan de P. Reynes (p.449)
- Les langues voisines en Scandinavie de J.M. Robert (p.465)
- Des langues semblables, simplement différentes. Enseigner le norvégien en Suède de B. Aurstad (p.477)
- "L'patois s'apprind tout seu" : les pièges de l'enseignement du picard de A. Dawson (p.487)
- Proximité linguistique et pédagogie des langues non maternelles de J.M. Robert (p.499)
- Présentation de J.M. Robert (p.389)
- Langues proches : que signifie de les enseigner? de J.M. Robert (p.393)
- L'eurocompréhension (EuroCom), une méthode de compréhension des langues voisines de H. G. Klein (p.403)
- Langue officielle, langue seconde, langue proche, langue voisine... bref, l'italien dans tous ses états! de M. Causa (p.419)
- Approche de l'apprentissage lexical et du rôle du lexique dans plusieurs méthodes et manuels de ...

langue étrangère ; pédagogie ; intercompréhension

Sélection Partager

Filtrer

Référence

J Plus

Dossiers