En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Documents Lüdi (G.) 3 résultats

Filtrer
Sélectionner : Tous / Aucun
Q
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : PER.LAN - réserve

Il s' agit de l' actes du colloque organisé par le Séminaire des langues et littératures romanes de l' Université de Bâle et la commission interuniversitaire suisse de linguistique appliquée, Bâle, 19-20 octobre 1984.
Sommaire :
Présentation.
Messages télévisés et publics : quelques remarques sur la nature propre de la communication télévisée par C. Graziani.
Codierungsformen medialer Kommunikation im Sprachunterricht par H. von Faber.
Apprentissage par l' image ou à l' image ? par R. Jeanneret.
"Le prêt à regarder" : de quelques expériences autour de l' enseignement de la vidéo par la vidéo par C. Gauthier et B. Münch.
L' apprentissage de la civilisation en direct : l' interview vidéo sur le terrain par W. Bufe.
Video : venior, videor, vinco - or - the rubicon before Communication Language Teaching and How to Cross It par F. Steele.
Weiter - und Fortbildung im Spannungsfeld eletronischer Medien unter besonderer Berücksichtigung der Laservision par H. Rohr und G. Furrer.
Il s' agit de l' actes du colloque organisé par le Séminaire des langues et littératures romanes de l' Université de Bâle et la commission interuniversitaire suisse de linguistique appliquée, Bâle, 19-20 octobre 1984.
Sommaire :
Présentation.
Messages télévisés et publics : quelques remarques sur la nature propre de la communication télévisée par C. Graziani.
Codierungsformen medialer Kommunikation im Sprachunterricht par H. von Faber.
...

étude linguistique

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : LAN.52.LUD

Aspects linguistiques de la migration interne en Suisse
Un Saint-Gallois à Lausanne est-il un migrant? "Non!" protestent les uns en soulignant le sentiment d'identité nationale. "On est des exilés au même titre que ls travailleurs italiens" disent les autres. Le passage des frontières linguistiques semble donner lieu à des réactions fort différentes et laisser pzrfois des traces profondes. Perd-on pour autant son identité? Le Romand et le Tessinois en Suisse alémanique doivent-ils apprendre le "Schwyzertütsch"? Quels préjugés pèsent sur les migrants internes au quotidien et comment s'en sortent-ils? Que se passe-t'il quand les enfants ne parlent plus la langue de leurs parents à la maison? Voilà des questions qui sont posées dans ce livre à travers des portraits, des extraits de conversations spontanées, des entretiens et un questionnaire.
Aspects linguistiques de la migration interne en Suisse
Un Saint-Gallois à Lausanne est-il un migrant? "Non!" protestent les uns en soulignant le sentiment d'identité nationale. "On est des exilés au même titre que ls travailleurs italiens" disent les autres. Le passage des frontières linguistiques semble donner lieu à des réactions fort différentes et laisser pzrfois des traces profondes. Perd-on pour autant son identité? Le Romand et le ...

politique linguistique ; langue étrangère

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
y

Cote : DID.152.RIA.pdf

L'intention des auteurs n'est pas de proposer une étude exhaustive de l'enseignement bilingue, ni même une analyse approfondie de tel ou tel aspect en particulier. Leur intention est de traiter des principaux problèmes qui, selon eux, se posent dans ce domaine. Ils sont regroupés en quatre grands thèmes et chapitres. Après une « Introduction » consacrée à l'approche du Conseil de l'Europe en matière d'éducation linguistique, le Chapitre II aborde les différents facteurs à prendre en considération lors de la conception d'un programme bilingue - autrement dit, les contextes et tendances démographiques, économiques, sociaux et politiques. Puis, le Chapitre III expose différents modèles d'enseignement bilingue, car cette dernière notion recouvre toute une gamme de programmes. Le Chapitre IV fournit les données dont on dispose à ce jour quant à l'efficacité de ce type d'enseignement, et il aborde une série de questions fréquemment posées par les enseignants et les parents. Enfin, les auteurs souhaitent montrer avec la plus grande évidence possible que cette approche, qui souligne l'importance d'une adaptation des programmes bilingues aux contextes et besoins locaux spécifiques, exige des responsables des politiques en question un suivi et une évaluation constante de leurs programmes : c'est en grande partie l'objet du Chapitre V. [Résumé éditeur]
L'intention des auteurs n'est pas de proposer une étude exhaustive de l'enseignement bilingue, ni même une analyse approfondie de tel ou tel aspect en particulier. Leur intention est de traiter des principaux problèmes qui, selon eux, se posent dans ce domaine. Ils sont regroupés en quatre grands thèmes et chapitres. Après une « Introduction » consacrée à l'approche du Conseil de l'Europe en matière d'éducation linguistique, le Chapitre II ...

politique linguistique ; bilinguisme

Sélection Partager

Filtrer

Référence

Dossiers