En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation d'un simple cookie d'identification. Aucune autre exploitation n'est faite de ce cookie. OK

Documents langue de spécialités 337 résultats

Filtrer
Sélectionner : Tous / Aucun
Q
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : P.SPE.72.MAS

Ce manuel de l'étudiant est composé de 10 dossiers répartis dans 2 tomes.
Tome 1 : dossier I L'aérotrain
dossier II L'automobile
dossier III L'avion
dossier IV Le bathyscaphe
dossier V L'optique
Tome 2 : dossier VI Le verre
dossier VII Le pétrole
dossier VIII L'électricité
dossier IX La radioactivité
dossier X L'informatique
Ce manuel de l'étudiant est composé de 10 dossiers répartis dans 2 tomes.
Tome 1 : dossier I L'aérotrain
dossier II L'automobile
dossier III L'avion
dossier IV Le bathyscaphe
dossier V L'optique
Tome 2 : dossier VI Le verre
dossier VII Le pétrole
dossier VIII L'électricité
dossier IX La radioactivité
dossier X ...

électricité : physique ; langue française ; langue de spécialités ; filière scientifique ; enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique ; chimie physique

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : P.SPE.72.MAS

Ce manuel de l'étudiant est composé de 10 dossiers répartis dans 2 tomes.
Tome 1 : dossier I L'aérotrain
dossier II L'automobile
dossier III L'avion
dossier IV Le bathyscaphe
dossier V L'optique
Tome 2 : dossier VI Le verre
dossier VII Le pétrole
dossier VIII L'électricité
dossier IX La radioactivité
dossier X L'informatique
Ce manuel de l'étudiant est composé de 10 dossiers répartis dans 2 tomes.
Tome 1 : dossier I L'aérotrain
dossier II L'automobile
dossier III L'avion
dossier IV Le bathyscaphe
dossier V L'optique
Tome 2 : dossier VI Le verre
dossier VII Le pétrole
dossier VIII L'électricité
dossier IX La radioactivité
dossier X ...

langue française ; électricité : physique ; chimie physique ; langue de spécialités ; enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

- n° 17
Cote : PER.LAN.17 - réserve

- Présentation de L. Guilbert et J.Peytard (p.3)
- La spécificité du terme scientifique et technique de L. Guilbert (p.5)
- De la diffusion d'un élément préfixal : "mini-" de J. Peytard (p.18)
- Remarques sur la diffusion des mots scientifiques et techniques dans le lexique commun de P. Gilbert (p.31)
- Interférences de vocabulaire entere deux sciences, linguistique et mathématiue d'Y. Gentilhomme (p.44)
- Le langage des techniciens de l'informatique : quelques aspects de leur vocabulaire écrit et oral de C. Marcellesi (p.59)
- A propos du vocabulaire scientifique dans la seconde moitié du XVIIe siècle de M.-F. Mortureux (p.72)
- Présentation d'un dictionnaire contextuel de français pour les sciences de la terre de J.-L. Descamps (p.81)
- L'enseignement des langues de spécialité à des étudiants étrangers de M.-Th. Gaultier, J. Masselin (p.112)
- Présentation de L. Guilbert et J.Peytard (p.3)
- La spécificité du terme scientifique et technique de L. Guilbert (p.5)
- De la diffusion d'un élément préfixal : "mini-" de J. Peytard (p.18)
- Remarques sur la diffusion des mots scientifiques et techniques dans le lexique commun de P. Gilbert (p.31)
- Interférences de vocabulaire entere deux sciences, linguistique et mathématiue d'Y. Gentilhomme (p.44)
- Le langage des techniciens de ...

culture scientifique et technique ; langue française ; vocabulaire ; langue de spécialités

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.94.EUR / P.DID.94.EUR

Cet ouvrage s'adresse à des enseignants de français langue étrangère, concepteurs de programmes de formation linguistique à orientation scientifique et à des étudiants utilisateurs de français scientifique dans des situations professionnelles ou universitaires. Véritable livre-ressources, comprenant à la fois des outils d'analyse, des outils pédagogiques et des propositions d'activités pour la classe, cet ouvrage s'organise autour de trois parties distinctes :
- Outils d'analyse. Les auteurs font le point sur les pratiques éducatives en matière de communication spécialisée. Ils proposent un cadre de réflexion permettant de dresser l'inventaire des paramètres à prendre en compte pour monter une formation linguistique sur objectif spécifique, pour développer des savoir-faire d'analyse, d'organisation et de gestion de formation en français dit de spécialité.
- Outils pédagogiques. Le relevé des principales réalisations linguistiques privilégiées dans les différents types de discours scientifiques apporte les données préalables indispensables à l'élaboration de matériel pédagogique.
- Propositions de techniques de travail et d'élaboration de matériel pédagogique. Une cinquantaine de fiches proposent des activités variées. Avec pour chaque fiche : les objectifs de l'activité proposée, des notes pour l'enseignant, des consignes pour l'étudiant et les corrigés.
[Résumé éditeur]
Cet ouvrage s'adresse à des enseignants de français langue étrangère, concepteurs de programmes de formation linguistique à orientation scientifique et à des étudiants utilisateurs de français scientifique dans des situations professionnelles ou universitaires. Véritable livre-ressources, comprenant à la fois des outils d'analyse, des outils pédagogiques et des propositions d'activités pour la classe, cet ouvrage s'organise autour de trois ...

enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique ; langue française ; culture scientifique et technique ; langue de spécialités

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.91.LAN

Un stage s'est tenu du 23 au 30 Novembre 1967 à Saint-Cloud sur le thème des "langues de spécialité : analyse linguistique et recherche pédagogique".
- 1ère partie : Présentation par les délégations de l'État des recherches et des expériences entreprises dans le domaine des langues de spécialité
- 2ème partie : Analyse linguistique / langue usuelle et langue de spécialité
- 3ème partie : Recherche pédagogique
- Annexes
- Conclusion et recommandations du stage
- Index
Un stage s'est tenu du 23 au 30 Novembre 1967 à Saint-Cloud sur le thème des "langues de spécialité : analyse linguistique et recherche pédagogique".
- 1ère partie : Présentation par les délégations de l'État des recherches et des expériences entreprises dans le domaine des langues de spécialité
- 2ème partie : Analyse linguistique / langue usuelle et langue de spécialité
- 3ème partie : Recherche pédagogique
- Annexes
- Conclusion et r...

langue de spécialités ; enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.94.PEN / CLA.SPE.6

Auteurs CLA : T. Lebeaupin, P.-H. Schmitt

-Reformulation des connaissances scientifiques, P. Boulanger
-A propos de la vulgarisation scientifique, D. Jacobi
-Français langue étrangère et discours scientifique, T. Lebeaupin
-Compréhension en surface et compréhension en profondeur d'un texte techno-scientifique. Impacts sur la traduction et sur l'enseignement-apprentissage d'une langue étrangère, Y. Gentilhomme
-Rigueur et ambiguïté en mathématiques, M. Loi

Ateliers
-Enseigner les sciences est aussi une affaire de langues, B. Peterfalvi
-Les raisonnements valorisés dans le système éducatif français : la problématique de leur acquisiiton dans la préformation d'étudiants étrangers, M. Albero-Dobinet, A. Beauvais, P. Trombetta
-La reformulation dans les discours scientifiques et ses applications en français langue étrangère ou éloge des -paradis artificiels-, T. Lebeaupin, P.-H. Schmitt
-Enseignement de spécialité en mathématiques à des étudiants étrangers, J-C. Fontaine, C. Daclin
-Diffusion des connaissances scientifiques et adaptation des discours, M. Woronoff.
Auteurs CLA : T. Lebeaupin, P.-H. Schmitt

-Reformulation des connaissances scientifiques, P. Boulanger
-A propos de la vulgarisation scientifique, D. Jacobi
-Français langue étrangère et discours scientifique, T. Lebeaupin
-Compréhension en surface et compréhension en profondeur d'un texte techno-scientifique. Impacts sur la traduction et sur l'enseignement-apprentissage d'une langue étrangère, Y. Gentilhomme
-Rigueur et ambiguïté en m...

enseignement du français langue étrangère ; culture scientifique et technique ; type de discours ; enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique ; langue de spécialités ; analyse du contenu

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.94.VOC / P.DID.94.VOC

Les difficultés que rencontrent les étrangers qui doivent apprendre le français scientifique et technique pour leurs études ou leurs recherches, ne tiennent pas au vocabulaire technique de leur spécialité, mais aux bases de l'expression scientifique qui sont communes à toutes les disciplines.
Ces bases sont constituées essentiellement par des constructions lexico-syntaxiques figées qui fournissent aux discours ses articulations logiques (à l'aide de, en fonction de, par rapport à...) et par des mots du lexique général de la langue qui prennent un sens spécifique dans un contexte spécialisé (facteur, foyer, loi, organe, solution...) : c'est ce qu'on a appelé le vocabulaire général d'orientation scientifique (ou V.G.O.S.).
Celui qui ignore ou maîtrise mal ces constituants, modestes mais essentiels, ne dispose jamais du système linguistique ordonné, complet et efficace sans lequel il n'est pas possible d'accéder à un niveau élevé de la connaissance.
Or, faute d'en avoir fait l'inventaire, on ne pouvait pas, jusqu'ici, enseigner ce vocabulaire pour lui-même. Cette lacune est aujourd'hui comblée par la liste du V.G.O.S. que le CREDIF a obtenue en dépouillant systématiquement un vaste corpus de manuels de mathématiques, de sciences physiques et de sciences naturelles, pour en retenir les mots (1160 au total) les plus fréquents et les mieux répartis.
Cette liste rendra les plus grands services aux professeurs des cours spéciaux pour étrangers, auxquels elle fournira une base de référence pour construire des leçons, préparer des exercices, contrôler le niveau des textes qu'ils sont amenés à utiliser dans leurs classes, etc.
Mais le V.G.O.S. peut être utile aussi à certains étudiants scientifiques de langue française qui manquent d'assurance ou d'aisance dans l'expression de la pensée logique.
[Résumé éditeur]
Les difficultés que rencontrent les étrangers qui doivent apprendre le français scientifique et technique pour leurs études ou leurs recherches, ne tiennent pas au vocabulaire technique de leur spécialité, mais aux bases de l'expression scientifique qui sont communes à toutes les disciplines.
Ces bases sont constituées essentiellement par des constructions lexico-syntaxiques figées qui fournissent aux discours ses articulations logiques (à ...

vocabulaire ; langue française ; filière scientifique ; langue de spécialités

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.94.KOC

Divisé en cinq chapitres, le livre commence par la délimitation de la langue de spécialité et de ses diverses variétés. Au chapitre 2, on examine les caractères linguistiques de la langue technique et scientifique tels que la cohérence textuelle, la condensation syntaxique et l'impersonnalité des phrases, la nominalisation, la précision des unités lexicales, la richesse de ressources graphiques.
Les chapitres 3 et 4 sont consacrés à la formation et à la signification des termes, et à la structure de la terminologie : dérivation et composition, formation savante et syntagmatique, emprunt et franglais, abréviation et siglaison, emploi figuré, motivation, créativité et néologie, définition et synonymie, champs lexicaux et systèmes terminologiques et conceptuels, aspect syntagmatique et fréquence. Le dernier chapitre est centré sur les applications et sur les perspectives : terminologies comparées et traduction, enseignement, évaluation et normalisation, enrichissement et unification. Un bref aperçu historique permet de résumer l'appréciation de la langue technique et scientifique, qui termine le livre.
[Extrait de l'Avant-propos]
Divisé en cinq chapitres, le livre commence par la délimitation de la langue de spécialité et de ses diverses variétés. Au chapitre 2, on examine les caractères linguistiques de la langue technique et scientifique tels que la cohérence textuelle, la condensation syntaxique et l'impersonnalité des phrases, la nominalisation, la précision des unités lexicales, la richesse de ressources graphiques.
Les chapitres 3 et 4 sont consacrés à la formation ...

technique ; science ; langue de spécialités

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.91.ELE

L'inventaire proposé dans cette bibliographie a été dressé par : Marie-Thérèse Gaultier et Michèle Hamon.

bibliographie ; enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique ; enseignement du français langue étrangère ; langue de spécialités

Sélection Partager
Déposez votre fichier ici pour le déplacer vers cet enregistrement.
V

Cote : DID.91.LEB / CLA.SPE

L'auteur reprend ici en l'approfondissant sa réflexion sur la nécessité d'un travail interdisciplinaire linguiste et scientifique sur le discours dans le cadre de l'enseignement du FLE à un niveau scientifique. Il y ajoute la nécessaire interaction avec les pratiques.

enseignement d'une langue vivante sur objectif spécifique ; enseignement du français langue étrangère ; science ; langue de spécialités ; type de discours ; analyse du contenu

Sélection Partager

Filtrer

Référence

J Plus

Edition

Dossiers